Voir Note explicative See Explanatory Note Vedasi nota esplicativa ITA

Numéro de dossier File-number

Numero di riferimento

COUR EUROPÉENNE DES DROITS DE L'HOMME EUROPEAN COURT OF HUMAN RIGHTS

CORTE EUROPEA DEI DIRITTI DELL'UOMO

Conseil de l'Europe - Couneil of  Europe Consiglio d'Europa Strasbourg, France - Strasburgo, Francia A

 

REQUETE APPLICATION RICORSO

 

présentée en application de l'article 34 de la Convention européenne des Droits de l'Homme, ainsi que des articles 45 et 47 du Règlement de la Cour  

under Article 34 of the European Convention on Human Rights and Rules 45 and 47 of the Rules of Court  

presentato in applicazione dell'articolo 34 della Convenzione europea dei Diritti dell'Uomo  e degli articoli 45 e 47 del Regolamento della Corte  

IMPORTANT:  La présente requète est un document juridique et peut affecter vos droits et obligations

                           This application is aformal legai document and may affect your rights  and obligations

IMPORTANTE: Il presente ricorso è un documento giuridico e può avere influenza  sui Suoi diritti  e obblighi.

I.                    LES PARTIES THE PARTIES LE PARTI

 

A.              LE REQUÉRANT / LA REQUÉRANTE THE A PPLICANT

    IL/LA RICORRENTE

(Renseignements à fournir concernant le / la requérant(e) et son / sa représentant(e) éventuel(le))

(Fill  in the folowing details of the applicant and the representative, if any)

(Informazioni da fornire  relative al/alla  ricorrente ed al Suo/alla Sua eventuale rappresentante)

1.  Nom de famille  GIANGRANDE   

Surname / Cognome

2 . Prénom (s) ANTONIO

First name (s) / Nome

Sexe:  MASCULIN                   Sex:  MALE          Sesso: MASCHILE

 

3.  Nationalité  ITALIANA

Nationality / Nazionalità

4. Profession  INOCCUPATO

Occupation / Professione

5.  Date et lieu de naissance        02/06/1963           AVETRANA (TA) ITALIA

Date and piace of birth / Data e luogo di nascita

 6.  Domicile  VIA MANZONI, 51 , 74020 AVETRANA  TA  ITALIA

Permanent address / Domicilio

7.  Tel/fax   039 099 9708396  Cell. 328 9163996 – 348 1352344

           E-mail presidente@associazionecontrotuttelemafie.org - presidente@malagiustizia.eu

           Web  www.associazionecontrotuttelemafie.orgwww.malagiustizia.eu

  8.       Adresse actuelle (si différente de 6.)

Present address (if different from  6.) / Indirizzo attuale (se differente da 6.)

 9.  Nom et prénom du / de la représentant(e)*

Name of representative* / Nome e cognome del/della rappresentante*

10.  Profession du / de la représentant(e)

Occupation of representative / Professione del/della rappresentante

11.  Adresse du / de la représentant(e)

Address of representative / Indirizzo del/della rappresentante

 

    12. Tel. N°……………………                              Fax N°………………………………

 

B.             LA HAUTE PARTIE CONTRACTANTE

                THE HIGH CONTRACTING PARTY

                L'ALTA PARTE CONTRAENTE

(lndiquer ci-après le  nom de l'Etat / des Etats contre le(s) quel(s) la requète est dirigée)

 (FilI in the nome of the State(s) against which the application is directed)

(Indicare il nome dello Stato/degli Stati contro il quale/i quali è diretto il ricorso)

13.         ITALIA

* Si le / la requerant(e) est represente(e). joindre une procuration signee par le / la requerant(e) en tàveur du / de la representant(e).

A form of authority  signed by the applicant should be submitted if a representative is appointed.

Se il  ricorrente è rappresentato(a), allegare una procura firmata dal/dalla ricorrente in favore  del/della rappresentante.


             II.       EXPOSÉ DES FAITS

STATEMENT OF THE FACTS

ESPOSIZIONE DEI FATTI

(Voir chapitre II de la note explicative) (See Part II of the Explanatory Note)

(Si veda il capitolo II della nota esplicativa)

 

14.  sono il Dr. Antonio Giangrande, Presidente dell’Associazione Contro Tutte le Mafie. Associazione di promozione sociale – ONLUS, iscritta presso la Prefettura di Taranto nell’elenco delle associazioni antiusura ed antiracket, inserita nel Comitato Provinciale di Solidarietà per le vittime dell’usura e del racket, partecipante al Comitato Provinciale per l’Ordine e la Sicurezza Pubblica. Data la sua peculiare caratteristica nel combattere sopraffazione ed omertà senza guardare in faccia a nessuna in difesa dei cittadini più deboli, l’Associazione conta centinaia di aderenti in tutta Italia e nel mondo.  Nell’ambito della mia qualità di Presidente, in difesa delle vittime della mafia e contro la violazione dei loro diritti ho presentato e fatto presentare 15.520 (quindicimilacinquecentoventi) denunce penali e ricorsi amministrativi presso tutte le Autorità Amministrative e Giudiziarie italiane, competenti sul procedimento attivato. Tutto è stato insabbiato con ritorsione, perché ho denunciato Magistrati colpevoli di abusi ed omissioni. Ossia: i procedimenti attivati con le denunce ed i ricorsi, dopo anni, non sono stati conclusi con una decisione motivata, né hanno perseguito me per calunnia, né mi hanno definito pazzo. Insomma tutto lettera morta, perché i magistrati denunciati erano i medesimi che indagavano su se stessi. Alcuni di questi magistrati, hanno perseguito me per reati inesistenti, impedendomi la difesa. Gli Avvocati e i Magistrati denunciati mi impediscono di lavorare e di svolgere l’attività forense in favore delle vittime di mafia. In questo modo lo Stato Italiano impedisce a me e alla mia famiglia di lavorare, di vivere dignitosamente, di difendermi nei processi a mio carico, di svolgere l’attività contro la mafia e di avere giustizia.  

             Si nècessaire, continuer sur une fuelled sèparèe

Continue on a separate sheet if necessary

Continuare, se necessario, su un foglio separato

 

 

III.    EXPOSÉ DE LA OU/ DES VIOLATION(S) DE LA CONVENTION ET / OU DES  PROTOCOLES ALLÉGUÉE(S), AINSI QUE DES ARGUMENTS À L'APPUI

STATEMENT OF ALLEGED VIOLATION(S) OF THE CONVENTION AND / OR PRO TOCOLS AND OF RELEVANT ARGUMENTS

ESPOSIZIONE DELLA O DELLE VIOLAZIONI DELLA CONVENZIONE LAMENTATE DAL/DALLA RICORRENTE NONCHÉ DELLE RELATIVE ARGOMENTAZIONI

(Voir chapitre III de la note explicative) (See Part II  of the Explanatory Notee)

(Si veda il capitolo II  della nota  esplicativa)

 

15.               LO STATO ITALIANO NEGA LA GIUSTIZIA, APPLICA LA RITORSIONE A CHI SI RIBELLA CONTRO GLI ABUSI E LE OMISSIONI, IMPEDISCE LE PARI OPPORTUNITA’ DI DIFESA E DI SVILUPPO ECONOMICO E SOCIALE

Si è violato l’art. 2 (diritto alla vita), in quanto sono impedito con la mia famiglia ad una vita dignitosa, condannandomi alla morte civile.

Si è violato l’art. 3 (divieto di tortura), in quanto sono sottoposto a tortura psicologica, per costringermi ad abbandonare la lotta alla mafia, adottando l’omertà e a non denunciare Magistrati; Avvocati, Professori Universitari e Dirigenti Amministrativi. Il sistema di tortura è la ritorsione con l’impedimento a svolgere l’attività forense a favore dei poveri e delle vittime della mafia e ogni altro lavoro e a perseguirmi per reati inesistenti.

Si è violato l’art. 4 (divieto di schiavitù e del lavoro forzato), in quanto sono costretto alla sopraffazione e all’omertà.

Si è violato l’art. 5 (diritto alla libertà e alla sicurezza), in quanto impedendomi di lavorare, non posso realizzarmi socialmente, né possono farlo i miei figli, e insabbiando 15.520 denunce, ci sono 15.520 delinquenti in circolazione, che attentano alla libertà e alla sicurezza dei cittadini.

Si è violato l’art. 6 ( Diritto ad un equo processo), in quanto i magistrati da me denunciati, impedendomi l’accesso al gratuito patrocinio e, quindi, alla scelta dell’avvocato di fiducia pagato dallo Stato, mi hanno impedito la doverosa e precisa difesa contro accuse pretestuose ed inevitabili condanne.

Si è violato l’art. 7 ( Nessuna pena senza legge), in quanto, sono condannato all’indigenza e all’ingiustizia e a subire ritorsioni, perché mi ribello alla sopraffazione e all’omertà, senza che ci sia norma che preveda tale condanna.

Si è violato l’art. 8 ( Diritto al rispetto della vita privata e familiare), in quanto condannandomi all’indigenza e all’ingiustizia,  non si rispetta la mia vita e la vita della mia famiglia.

Si è violato l’art. 9 e 10 ( Diritto di libertà di pensiero, coscienza, religione ed espressione), in quanto sono perseguitato per esercitare tutti i diritti e gli strumenti riconosciuti dalla Costituzione Italiana in favore delle vittime della mafia.

Si è violato l’art. 11 ( Libertà di riunione ed associazione), in quanto sono impedito all’esercizio di presidente di una associazione antimafia.

Si è violato l’art. 13 ( Diritto ad un ricorso effettivo), in quanto si sono presentate denunce e ricorsi contro funzionari pubblici che hanno abusato del loro potere, invece lo Stato Italiano, per mezzo delle sue Istituzioni, ha omesso l’intervento dovuto ed ha abbandonato il cittadino, che ha reagito, oltre che averlo perseguito ingiustamente per ritorsione.

Si violato l’art. 14 ( Divieto di discriminazione), in quanto abusando del sistema dei concorsi pubblici truccati e delle raccomandazioni e della violazione dei diritti di difesa, si attuano delle discriminazioni contro i cittadini più deboli e spesso più preparati e competenti, che sono sempre perdenti e subiscono ritorsioni se si lamentano o reagiscono.


IV. EXPOSÉ RELATIF AUX PRESCRIPTIONS DE L'ARTICLE 35 § 1 DE LA CONVENTION

      STATEMENT RELATVE TO ARTICLE 35 § 1 OF THE CONVENTION

 ESPOSIZIONE RELATIVA AI REQUISITI DI CUI ALL 'ARTICOLO 35 § 1 DELLA CONVENZIONE  

(voir chapitre IV de la note esplicative. Donner pour chaque grief, et au besoin sur une feuille separée. les renseignements demandés sous les points 16 à 18 ci-après)

(See Part IV  of the Explanatory Note. If necessary, give the details mentioned below under points 16 to 18 on a separate sheet for each separate complaint

(Si veda il capitolo IV della nota  esplicativa. Le informazioni  richiete  dai punti 16 a 18  vanno date per ogni singola doglianza, se necessario anche su un foglio separato)


 16.      Decision interne dèfinitive (date et nature de la decision, organe-judiciarie ou autre – lyant rende)

           Final decision (date, court or authority and nature of decision)  

         Decisione interna definitiva (data e natura della decisione, organo-giudiziario o altro-che l’ha pronunciata

 

IL RICORRENTE HA PRESENTATO 15.520 DENUNCE E RICORSI:  LETTERA MORTA.

 

I RICORSI E LE DENUNCE INEVASE SONO DETTAGLIATAMENTE ELENCATI IN ALLEGATO

 

 

17.      Autres décisions (énumérées dans l'ordre chronologique en indiquant. pour chaque décision, sa date, sa nature et  

         l'organe - judiciaire ou  autre -l'ayant rendue)

         Other decisions (list in chronological order, giving date, court or authority and nature of decision  for each of  them)

        Altre decisioni (vanno elencate in ordine cronologico, indicando per ciascuna. data, natura e organo - giudiziario o  

          altro - che l'ha    pronunciata)

 

IL RICORRENTE HA PRESENTATO 15.520 DENUNCE E RICORSI:  LETTERA MORTA.

 

I RICORSI E LE DENUNCE INEVASE SONO DETTAGLIATAMENTE ELENCATI IN ALLEGATO

 

 

18.    Dispos(i)ez-vous d'un recours que vous n'avez pas exercé? Si oui, lequel et pour quel motif n'a-t-il pas été exercé?

       Is there or was there any other appeal or other remedy  available to you ,which you  have not used? Il so, explain why

          you have not used it.

         Il/la  ricorrente dispone/disponeva di un  ricorso che non è stato esperito? Quale? Per quale motivo non è stato

        esperito?

 

IL RICORRENTE HA PRESENTATO 15.520 DENUNCE E RICORSI:  LETTERA MORTA.

 

I RICORSI E LE DENUNCE INEVASE SONO DETTAGLIATAMENTE ELENCATI IN ALLEGATO

 

 

 

 Si nécessaire. continuer sur une feuille séparée

Continue on a separate sheet if necessary

                                                                                                                Continuare, se necessario, su un foglio separato


 V.                  EXPOSÉ DE L'OBJET DE LA REQUÈTE

STATEMENT OF THE OBJECT OF THE APPLICA TION

ESPOSIZIONE RELATIVA ALL'OGGETTO DEL RICORSO

(Voir chapitre V de la note explicative) (See Part I of the Explanatory  Note)

(Si veda il capitolo I de la  nota esplicativa)

 

19,

SI CHIEDE LA CONDANNA DELL’ITALIA PER VIOLAZIONE DEGLI ARTICOLI INDICATI:  PER OMESSA GIUSTIZIA, RITORSIONE, IMPEDIMENTO DELLA LIBERTA’ E OMESSI ATTI DI PUBBLICI UFFICI.

SI CHIEDE LA CONDANNA DELL’ITALIA PER IL RISARCIMENTO DEL DANNO PROVOCATO E LA PUBBLICAZIONE SUI MEDIA DELLA STESSA CONDANNA

 

              VI. AUTRES INSTANCES INTERNATIONALES TRAITANT OU AYANT TRAITÉ L'AFFAIRE

STATEMENT CONCERNING OTHER INTERNATIONAL PROCEEDINGS

ALTRE ISTANZE INTERNAZIONALI INVESTITE DELLA CAUSA

(Voir chapitre VI de la note explicative) (See Part VI of the Explanatory Note)

(Si veda il capitolo VI  della nota esplicativa)

    20,             Avez-vous soumis à une autre instance internationale d'enquete ou de règlement les griefs énoncés dans la présente

requete ? Si oui, fournir des indications détaillées à ce sujet.

Have you submitted the above complaints to any other procedure of international investigation or settlement? I{so,

give full details.

Il/la ricorrente ha sottoposto ad altra istanza internazionale  di inchiesta o di regolamento, le doglianze  di cui al presente ricorso?  Se si, fornire dettagliate indicazioni  in merito.


 (Voir chapitre VII de la note explicative. Joindre copie de toutes les decisions mentionnées sous ch. IV et VI ci-dessus. Se procurer , au besoin, les copies necessaries,  et, en cas d’impossibilitè, expliquer porquoi celles-ci  ne peuvent  pas ètre obtenutes. Ces documents ne vous seront pas retournés.)

( See Part VII of the Explanatory Note. Include copies of all decisions referred to in Parts IV and VI above. If you do not have copies, you should obtain them. If you cannot otain them, explain why not. No documents will be returned to you.)

( Si veda il capitolo VII della nota esplicativa. Vanno allegate le copie di tutte le decisioni menzionate ai capitoli IV e V. Nel caso in cui sia impossibile procurarsene copia, spiegarne la ragione. Questi documenti non le saranno restituiti).

 

 

21.         SI ALLEGA UN DVD CONTENENTE UN DOSSIER DI 75 PAGINE E 998 PAGINE DI ALLEGATI. DOSSIER SULLO STATO DI GIUSTIZIA IN ITALIA, SUI CONCORSI PUBBLICI TRUCCATI, SULLE RITORSIONI SUBITE E SULLE DENUNCE E RICORSI DISATTESI. IL DVD CONTIENE, ALTRESI’ UN RENDICONTO ANALITICO E SINTETICO DELLE 15.520 DENUNCE E RICORSI PRESENTATI E INSABBIATI.

22.           SI ALLEGA, ANCHE, COPIA DEL DOCUMENTO DI RICONOSCIMENTO E VOLANTINO DELLA ”ASSOCIAZIONE CONTRO TUTTE LE MAFIE”  

 

 

                 VII.            DÉCLARATION ET SIGNATURE

DECLARATION AND SIGNA TURE DICHIARAZIONE E FIRMA

 

(Voir chapitre VIII de la note explicative)

(See Part VII of the Explanatory Note)

(Si veda il capitolo VII  della nota esplicativa)

 

Je déclare en toute conscience et loyauté que les renseignements qui figurent sur la présente formule de requéte sont exacts.

I  hereby declare that, to the best of my knowledge and belief, the information I have given in the present application form is correct.

Dichiaro, in coscienza e in fede, che le informazioni riportate nel presente formulario sono esatte

Lieu / PIace / Luogo AVETRANA

Date / Date / Data 10 marzo 2007

 

 

(Signature du / de la requérant(e) ou du / de la représentant(e)) (Segnature  of the applicant or of the representative)

 (Firma del/della ricorrente o del suo/della sua rappresentante)

 

 


     

“ ASSOCIAZIONE CONTRO TUTTE LE MAFIE ”

Associazione di Promozione Sociale (ONLUS)

C.F. 90151430734

www.associazionecontrotuttelemafie.org

www.malagiustizia.eu

presidente@associazionecontrotuttelemafie.org

presidente@malagiustizia.eu

PRESIDENTE DOTT. ANTONIO GIANGRANDE

SEDE LEGALE VIA PIAVE, 127 –74020 AVETRANA (TA)

Tel. – fax – Segr. 099/9708396 Cell. 3289163996 – 3481352344 - 3889246674

Altre E-Mail: giangrande02@libero.it - studiogiangrande@telematicaitalia.it

 

ALLA CORTE EUROPEA DEI DIRITTI UMANI

All'attenzione del Cancelliere F. Clementucci

Oggetto: Risposta a VS riscontro del 23 marzo 2007

Rif.: RICORSO N. 11850/07 GIANGRANDE CONTRO ITALIA  

In riscontro alla vostra del 23 marzo 2007, qui acclusa, si fa presente che il sottoscritto ricorrente a causa della sua attività consortile è vittima di reati contro i quali sono state presentate regolari querele e denunce penali, ai sensi degli artt. 333 e 336 del codice di procedura penale.

In ricorso si rileva che le denunce sono state visionate dagli stessi magistrati, spesso, ivi denunciati e che alla loro analisi è conseguito il naturale insabbiamento: ossia con l’adozione di pretestuose archiviazioni i Procuratori della Repubblica hanno omesso l'azione penale contro se stessi o contro i loro colleghi territoriali, ai sensi dell'art. 50 c.p.p., né vi è stato trasferimento delle indagini presso le Procure viciniori, competenti sui reati commessi dai magistrati, ex art.11 c.p.p., né vi è stato seguito per le opposizioni presentate contro le richieste di archiviazione, ex art. 410 c.p.p., né vi è stato seguito alle richieste di avocazione delle indagini presentate ai Procuratori Generali presso le Corti D’Appello, ex art. 412 c.p.p..

In ricorso si rileva che, per quasi la totalità delle denunce, i magistrati investiti hanno omesso di comunicare, pur espressamente indicato, ai sensi degli artt. 406 e 408 c.p.p., la richiesta della proroga delle indagini o di archiviazione. Tutto al fine di impedirne l'opposizione.

In ricorso di rileva che i Magistrati investiti non hanno proceduto nei confronti del sottoscritto per mitomania o pazzia.

In ricorso presentato si rileva, altresì, che tutte le autorità Istituzionali ed amministrative nazionali, informate dell'anomalia, hanno omesso, ai sensi dell'art,. 331 c.p.p., la denuncia penale d'ufficio contro i magistrati per abuso ed omissione di atti d'ufficio, ai sensi dell'art. 323 e 328 del codice penale. Altresì hanno omesso il riscontro amministrativo obbligatorio previsto dalla legge 241/90.

SI RILEVA CHE A DECIDERE SU SE' STESSI SONO STATI GLI STESSI INDAGATI E LE RISULTANZE DELLE INCHIESTE SONO STATE OCCULTATE AL DENUNCIANTE, CHE ALLO SCADERE DEI TERMINI NULLA HA SAPUTO DI QUANTO AVEVA DIRITTO DI SAPERE.

SI RILEVA CHE I MAGISTRATI TACENDO, O ARCHIVIANDO PRETESTUOSAMENTE, HANNO IMPEDITO AL SOTTOSCRITTO DI AVERE GIUSTIZIA.

LE ISTITUZIONI ITALIANE HANNO OMESSO OGNI FORMA DI INTERVENTO.

INSOMMA LO STATO ITALIANO OBBLIGA IL SUO CITTADINO A SUBIRE E A TACERE.

SU QUESTE BASI NON E' FACILE PER LA CORTE CONCEPIRE L'INSABBIAMENTO DI DENUNCE PENALI E RICORSI AMMINISTRATIVI DA PARTE DI UNO STATO, RITENUTO CIVILE.

E' IMPOSSILE PER IL SOTTOSCRITTO SPECIFICARE IN SCHEDE CARTACEE 15.520 DENUNCE E RICORSI AMMINISTRATIVI E PROVARE IN MODO CARTACEO LA LORO EFFETTIVA PRESENTAZIONE ALLE AUTORITA' COMPETENTI.

E' IMPOSSIBILE PER LA CORTE COMPRENDERE LA VIOLAZIONE DEI DIRITTI DELLE VITTIME DI MAFIA, SE NON SI LEGGE IL DOSSIER INDICANTE PROVE E CIRCOSTANZE, CHE HANNO DATO VITA ALLE STESSE DENUNCE E RICORSI.

PRECISO ALTRESI' CHE IL SOTTOSCRITTO E' PARTE IN TUTTE LE 15.520 DENUNCE E RICORSI E CHE NESSUNA DENUNCIA HA AVUTO SEGUITO E NESSUN RICORSO E' STATO CONCLUSO. LE DENUNCE SILENTI SI INTENDONO INSABBIATE AL TERMINE DEI 6 MESI, EX ART. 405 C.P.P.

I RICORSI SILENTI SI INTENDONO INSABBIATI AL TERMINE DEI 30 GIORNI, EX LEGGE 241/90. TUTTI QUESTI TERMINI SONO STATI ABBONDANTEMENTE SUPERATI DA ANNI.

PRECISO ALTRESI' CHE IL SOTTOSCRITTO HA LE CAPACITA' TECNICO GIURIDICHE PER RAPPORTARSI CON LA CORTE, OLTRETUTTO, E' IMPOSSILE TROVARE UN AVVOCATO CHE POSSA PROCEDERE CONTRO LA SUA STESSA CATEGORIA E CONTRO I MAGISTRATI PER GLI ABUSI ED OMISSIONI DA QUESTI COMMESSI. IN ITALIA QUESTA E' MAFIA ED OMERTA'.

II sottoscritto, come in ricorso, per comodità della Corte, allega un DVD, contenente le 15.520 schede riferite alle denunce e i ricorsi presentati, a cui non vi è stato seguito. Le schede sono anche attivabili attraverso il rendiconto contenuto nel dossier al punto 27/1 e 27/2 o attraverso i rendiconti delle denunce e dei ricorsi presentati presso ogni Corte d'Appello.

Altresì, come in ricorso, nel DVD allega un dossier di 76 pagine, contenente 1005 atti probatori acclusi, attivabili attraverso il collegamento ipertestuale.

Altresì, come in ricorso, nel DVD allega 15.520 denunce e ricorsi con la ricevuta di regolare presentazione.

Ove non bastasse si può accedere ai siti www.associazionecontrotuttelemafie.org   e www.malagiustizia.eu  

Si spera di essere stato esauriente. II mancato accesso diretto al dossier e agli atti indicati, contenuti nel DVD, e la reiterata richiesta di schede cartacee, significa diffidare del ricorrente e costringere il medesimo a presentare copia cartacea in schede asettiche in migliaia e migliaia di pagine, data la complessità e la singolarità del ricorso, e quindi significa onerarne il diritto di interpello della Corte ed impedirne il proseguo.

Distinti saluti.

Lì 30 marzo 2007                                                             Dr Antonio Giangrande